Meid

Meid

Wednesday, November 17, 2010

Literary work with Katakana

This is a rough draft of a script about a kind of rude person entering the poetry club and reciting his haiku.




ズカズカ



ジャク:。。。

山田:こんばんは。山田です。おなまえは?

ジャク:ジャクです。はいくのクルブですか?

山田:ええ。はいくがありますか?

ジャク:。。。

シイン

山田:じゃ?

ジャク:。。。はい。

山田:ほんと?

ジャク:はい。ききませんか。

山田:ええ。

ジャク: 日ふたつ日  
こおえんに 
どうしてですか。

山田:はいくはええです。

ジャク:どおも。

7 comments:

Idée Fixe said...

わたしはしがわかりませんが、
I bet it's good!! :)
Since you make such bada** poems,
maybe we should have our own contest?? ;D

Alex said...

For some reason, I always find skits with rude people とてもたのしです!The haiku works quite well in the format since it has a mention of nature too!

Odori247 said...

One of your katakana words was クルブ. That's club, right? I think it is クラブ.

Raedesu said...

lol *awkward silence*..Funny script..although, Mr. ジャク didn't come off as a rude person to me..nice haiku

aelith said...

that was fun, i like that you did a script. i agree with Raedesu that ジャクさん was maybe not as much of a jerk as i was expecting.

Jazzhandz said...

Well it was only supposed to be a "kind of rude person"!

Great script, and a good way to change up the haiku project a bit.

...

...

Johni said...

みなさん、ありがと。My work still has a long way to go ^_^ thanks Odori for the spelling correction, I'm surprised I only made one!
I tried to convey that 山田さん and ジャクさん were different kinds of people my having one name in kanji and the other in hiragana. 山田さん is more friendly while ジャクさん is more reserved, and he comes off as kind of rude because of it, but also he is nervous because he wants to know what others think of his poem.